翻譯資訊

后冠醫學翻譯公司為廣大客戶提供全新的翻譯資訊,讓您即時便捷地了解行業動態

日本外國遊客眾多,就醫時需要日文醫療翻譯協助 談到日本,許多人都會想到滑雪勝地北海道、景色壯麗的富士山、高聳入雲的晴空塔以及千年古都大阪等;日本一直是世界票選最適合旅遊的國家之一。
因為接受整形手術前需要注意的事項繁多,動刀後也必須定期回診,因此整形診所也越來越需要特別為那些飛來韓國的外國人們進行翻譯。因為這個趨勢,也開啟了「整形診所的翻譯人員」一職。不僅僅是在診療現場的口譯人員,在社群網站回覆外國客戶,或是幫外國客戶辦理所需手續等等,整形診所的翻譯人員也為了因應客戶的需求而有許多相關職務。整形診所的醫療翻譯還是需要有專業背景及專業韓文翻譯能力,不然若在客戶與醫生間有翻譯錯誤的問題發生的話,可能就會造成難以收拾的後果。
以我們醫學翻譯公司來說,翻譯師的排程是按照客戶確認委託的先後順序而制定,所以若學生欲翻譯的醫學論文翻譯有指定的日期,那翻譯社就會依照論文的字數、客戶指定的交件日期、以及翻譯師目前的排程判斷是否為急件。如果是急件的話,以中翻英為例,價格上就會比較一般的醫學翻譯價格高出許多,所以如果學生們能夠提早提供論文給我們,翻譯價格上就不會如急件高,能夠省下一筆不小的費用,也不會怕翻譯師的排程滿檔而無法承接。
醫療翻譯分為許多層面,醫學期刊、醫療保險、醫療科技、醫療器材等,只要跟醫學有關係,需要專業的醫學翻譯時,都會歸類在醫療翻譯的領域。其中,醫療器材翻譯是一門不只需要專精醫療知識之外,還需要有一定的醫療工作經驗的專家,才能準確執行的翻譯工作。醫療器材翻譯的重要性除了使用方法外,還有一項很重要的是,貿易。過去,台灣大部分的醫療器材仰賴進口,因此在進口的醫療器材中必須要有專業的翻譯才可以讓這些器材順利進到醫院並使用。而現在,為搶下醫療器材的市場,台灣製造的醫療器材也出口到其他國家,且產值年年上升。若要進行貿易,醫療器材的翻譯也就更顯得重要。
醫療翻譯,必須交給專業的醫學翻譯社。若由頂尖的研究人員本身翻譯,基於機會成本的概念,對於社會整體醫學發展反而有害。他們應該把時間拿去做更多有意義的研究。而交給 google 翻譯更可以說是罔顧人命。 唯一的解方,就是外包醫療翻譯。